Урок 9

TELEPHONING

(Who is calling?)

Speaking. To put smb. through. Message. To dial. Available. Extensive number. Wrong number. Connections. Number. To be in. To be out. To call up. A call.

To be engaged. To disconnect. To make a call. STD. Long-distance call.

To call back.

I. Speech Models

1. Can (could, may) I speak to Mr. Ivanov?

Я можу поговорити з паном Івановим?

Can (could) you put me through to Mr. Sedov?

З'єднайте мене, будь ласка, з паном Сєдовим.

Can (could) you take a message?

Прийміть, будь ласка, повідомлення.

Can (could, may) I use your phone, please?

Можна скористатися вашим телефоном?

Can (could) you speak up, please?

Говоріть, будь ласка, голосніше.

Can (could) you hold on?

Почекайте, будь ласка.

Can (could) you hear me well?

Ви мене добре чуєте?

Can (could, may) I make a long-distance call?

Я хотів би зробити міжміський дзвінок.

2. Is Mr. Surikov available?

Можна пана Сурикова?

Is that Mr. Brown?

Це пан Браун?

Are you on the telephone?

У вас є телефон?

Am I speaking to Frank Moris?

Я розмовляю з паном Френком Моррісом?

Are you there?

Ви мене чуєте?

3. Who is calling, please?

Хто дзвонить?

What city, please?

Яке місто?

What number, please?

Який номер?

What is the charge for the call?

Яка плата за дзвінок?

How long will you be speaking?

Як довго ви будете розмовляти?

What is the extension number?

Який додатковий номер?

4. Speaking, please.

Слухаю.

Go ahead, please.

Продовжуйте.

Hold the line, please.

Не кладіть трубку, будь ласка.

You are wanted on the phone.

Вас до телефону.

I am trying to connect you.

Я намагаюся з'єднати вас.

You are through, please. Speaking.

Ви на зв'язку. Говоріть.

I am putting you through with

Mr. Ivanov.

З'єдную з паном Івановим.

Mr. Petrov is not available.

З паном Петровим не вдається з'єднатися.

5. There is no one by such name here.

Тут немає нікого з таким ім'ям.

There is no reply (answer) at the number.

Абонент не відповідає.

There is a call for you

Вам дзвонять.

You’ve got the wrong number.

Ви неправильно набрали номер.

You were cut off completely.

Вас цілком відключили.

We have been disconnected.

Нас роз’єднали.

6. I can’t get you on the phone.

Я не можу зв'язатися з вами по телефону.

I can’t hear you well.

Я погано вас чую.

I can’t be reached by phone.

Зі мною не можна зв'язатися по телефону.

7. He is speaking on (over) the phone now.

Він зараз розмовляє по телефону.

The telephone is quite dead.

Телефон зіпсований.

I’ll answer the call.

Я відповім на дзвінок.

I have dialled the number twice.

Я двічі набрав номер.

There is no reply.

Відповіді немає.

The line is surcharged.

Лінія перевантажена.

The line is engaged (The line is busy).

Лінія зайнята.

The line is free.

Лінія вільна.

The call is urgent.

Дзвінок терміновий.

8. Where is a telephone booth?

Де телефонна будка?

Where is a coin-box phone?

Де телефон-автомат?

Where is a telephone directory?

Де телефонна книга?

Where can I make a call?

Де я можу подзвонити?

9. Te l l him to call me up.

Скажи йому подзвонити мені.

Tell the secretary to answer the telephone call.

Скажіть секретарю відповісти на телефонний дзвінок.

Tell her to call me back.

Скажи їй, щоб вона мені передзвонила.

Tell your secretary to put down (take, write down) my phone number.

Скажіть своєму секретарю, щоб вона записала номер мого телефону.

As soоn as he calls me up I’ll tell him everything.

Як тільки він мені подзвонить, я все йому розповім.

If he calls me up w e’ll fix our meeting.

Якщо він подзвонить, то ми домовимося про зустріч.

After finishing the telephone interview our boss will call you back.

Після закінчення телефонного інтерв'ю наш начальник передзвонить вам.

10. What is the number of fire department (fire brigade)?

Який номер пожежної частини?

What is the number of police?

Який номер поліції?

What is the number of telephone repair service?

Який номер служби ремонту телефонів?

II. Dialogues

* * *

- Hello! Am I speaking to Mr. Brown?

- Yes. My name is Brown. Who is speaking?

- This is Helen White. I’ve just returned from England and brought a book for you from Miss Brown .

- It’s very kind of you. When and where can I have this book?

- Does 8 p.m. tonight suit you?

- Certainly.

- Let’s meet at 8 p.m. in “Intourist” Hotel, room 211.

- Good-bye. I’ll be in time.

* * *

- Hello, am I speaking to Vera Frost?

- No, you are not. Wait a minute.

- Vera Frost is speaking.

- Here is Peter Moor. Good morning, Vera .

- Good morning, Peter. Where are you calling from? I can’t hear you well. Speak up, please.

- Hello! Can you hear me well? I am in Kyiv. I am passing through and I’d like to see you.

- Oh! I am happy, Peter. Where are you now?

- I am downstairs, waiting for you.

- I am running.

* * *

- Hello. This is Anthony White. Could I speak to Peter West, please?

- Mr. West is very busy now. Would you like о to leave a message or to call back later?

- No, I’m sorry. This is very urgent. He is waiting for my call.

- Please, hold on a moment.

It’s okay, Mr. White. I’m connecting you.

* * *

- Hello, I’d like to make a long distance call to Washington. The number is 568-325.

- I am putting you through.

- Hello, may I speak to Mr. Jeferson, please?

- Just a minute. What’s your name, please?

- Maria Roz h ko. I’m calling from Kharkiv. The call is urgent.

- Hold the line, please.

- Hello, Jeferson is speaking. Can you hear me well? Hello, is that you , Maria?

- Yes, of course. Glad you recognised my voice.

- I’ve read your article. It’s really up-to-date. But it is rather long.

- Pardon? I can’t he a r you well.

- I say it’s necessary to shorten the article. Can I do it myself?

- No problems.

- As soon as I do it I’ll call you back. Agreed?

- Hello ! I can’t hear you well.

- Oh! We are disconnected. Operator … please!

* * *

- Hello!

- Hi. Is that Grain?

- Grain? There’s nobody here by that name.

- Strange. I’ve dialled 43-45-46.

- Try it again, sir. My number is a little different.

- Sorry to disturb you.

- That’s all right.

* * *

- Hello. May I speak to Miss Ivanova ? This is her mother.

- I’m sorry, but she isn’t in at the moment. Would you like to leave a message, madam?

- Yes, ask her to call me back as soon as she returns, please.

- I will, madam.

- Thanks a lot.

* * *

- Good morning. May I speak to Mr. Parsons?

- M ister who ?

- Parsons. P-a-r-s-o-n-s.

- Oh! I see, Mr. Parsons. I thought at first you said Marshall. Could you give me your name, please?

- Yes, Stogov. S – for sugar. T – for talk, O – for orange, G – for George, O – for orange, V – for Victor.

- Thank you, Mr. Stogov. Trying to connect you.

III. Translate in writing and r eproduce.

* * *

- Алло. Це 193-425?

- Так, хто говорить?

- Мене звуть Елізабет Брик. Можна поговорити з паном Фоксом?

- Одну хвилиночку.

- Фокс біля телефону.

- Привіт. Це Елізабет.

- Я радий тебе чути, як поживаєш?

- Прекрасно. Спасибі. Як твої батьки?

- Батько – добре. Мама – хвора!

- Дуже шкодую. Можу я їй допомогти?

- Ні, спасибі.

- Я б хотіла з тобою зустрітися.

- Я теж. Подзвони мені по телефону 159-691 до кінця дня і ми вирішимо.

* * *

- Алло, запросіть до телефону Олену.

- Пробачте, але її немає. Що-небудь передати?

- Так, будь ласка. Передайте їй, що я буду дзвонити рівно о 6 годині. Моє прізвище Павленко. Я – староста групи.

- Звичайно, що-небудь ще?

- У мене для неї гарна інформація. Вона поїде в Лондон на практику.

- Невже? Яка гарна новина.

- Щиро дякую за дзвінок.

* * *

- Алло, запросіть до телефону пані Петренко.

- Пробачте, але вона вже пішла.

- А у вас є її номер телефону?

- На жаль, у неї немає телефону.

* * *

- Привіт! Поклич Наталю до телефону.

- На жаль, її немає.

- Тоді скажи їй, що дзвонив її друг і сказав, що буде її чекати о 5 годині біля станції метро …

- Якої станції? Алло ... Алло ... Повісив трубку.

* * *

- Алло!

- Світлана?

- Говоріть.

- Свєто, це Віктор.

- Привіт, Вікторе, як справи?

- Добре. Радий чути твій голос. Свєто, ти не зайнята завтра ввечері?

- Завтра ввечері? На жаль, зайнята. Я буду чекати на міжміський дзвінок від своїх батьків, і ще я планую зайнятися англійською.

- Шкода, а я хотів запросити тебе в кіно.

- Мені теж шкода. Подзвони мені завтра після 9 вечора, і ми обговоримо це питання. Добре?

- Обов'язково.

* * *

- Міжнародна? Мені потрібно замовити розмову з Нью-Йорком.

- На жаль, лінія перевантажена. Вас улаштує понеділок, 6 ранку?

- Так, звичайно. Спасибі.

- Який номер у Нью-Йорку?

- 642-49-13.

- З ким будете говорити?

- З паном Свєтловим чи пані Свєтловою.

- Ваш номер, прізвище й адреса.

- Катя Свєтлова, вул. Сумська, 21, кв. 5, тел. 431-813.

* * *

- Олено, тебе до телефону.

- Запитав, хто дзвонить?

- Це Антон.

- Скажи йому, я зараз не можу підійти до телефону. Я подзвоню йому сама пізніше.

IV. Make up your own dialogues on the topic "Telephoning".

V. Situations in free conversation.

1. You’ve read an advertisement in a newspaper about a job and would like to apply. Call up the office and arrange a meeting for the interview.

2. You are arriving tomorrow by plane and would like to be met. You are making a telephone call to your relatives, but the line is too bad. Be patient!

3. You have an urgent talk to Mr. Brown, who is not in at the moment. Leave a message to him with his secretary.

ADJECTIVE

ПРИКМЕТНИК

Degrees of comparison

Утворення ступенів порівняння прикметників

Тип

прикметника

Основний ступінь

Порівняльний ступінь

Найвищий ступінь

Односкладові прикметники

hard

hot

harder

hotter

(the) hardest

( the ) hottest

Двоскладові, що закінчуються на - у, - ow , - le

happy

narrow

simple

happier

narrower

simpler

(the) happiest

(the) narrowest

(the) simplest

Багатоскладові прикметники

interesting

more interesting

(the) most interesting

Винятки

good

bad

many, much

little

better

worse

more

less

best

worst

most

least

РІВНІСТЬ : as… as…

as young as … – ( такий же) молодий , я к …

ідіоматичні порівняння типу:

as busy as a bee – зайнятий, як бджола

НЕРІВНІСТЬ:

· конструкції типу : younger than… (молодше, ніж …)

> · конструкції типу: twice as old ( as ) – удвічі старше

· three times as large (as)

three times the size

- утричі більше

the … the… - чим …тим …

The longer is the night the shorter is the day. Чим довша ніч, тим коротший день.

Вправа 1. Перекладіть речення:

1. Each time we laugh we feel better and more content.

2. New York City is the largest city of the United States. The Brooklyn Battery Tunnel is the second longest in the world.

3. It takes less time to do a thing right than to explain why you did it wrong. Henry W. Longfellow

4. Mercury is used in thermometers because it expands as it gets hotter.

5. Empire State Building (New York City) is one of the tallest office buildings.

6. The more the better.

7. The more we get together, the merrier we are.

8. The more we study, the more we know. The more we know, the more we forget. The more we forget, the less we know. The less we know, the less we forget. The less we forget, the more we know. So why study?

9. The population of this town will increase sixfold in fewer than ten years.

Вправа 2. Закінчить речення з as ... as або not as ... as згідно з моделлю двох речень:

1. Bruce was born in 1991. Kevin was also born in 1991.

Kevin is as old as Bruce is .

2. Paul is handsome. Andrew isn't very handsome.

Andrew is not as handsome as Paul.

3. Sally is 17. Jane is 17 too. Sally ...

4. Tom and Diane have just married. They are both happy. Tom ...

5. Ann is very pretty. So is Nancy. Nancy ...

6. Gary 's jokes are smart. So are Dan's. Dan's jokes ...

7. Dan and Martin were excellent tennis players when they were young. Dan ...

8. My room is bigger than yours. Your room isn't ...

9. We played better than they did. They ...

10. She got up at 6 a.m. today. I got up at 6.30 a.m. I ...

11. It is warm today. Tomorrow it will be warm too. Tomorrow it ...

Вправа 3 . Порівняйте об’єкти та людей.

Використайте than :

1. He is not very old. You are ... You are older than he is.

2. Jim isn't very smart. You ...

3. Linda didn't run very fast. Her sister ...

4. You don't work very hard. Your friend ...

5. These colors are not very bright. Those colors ...

6. Victor's English in not quite fluent. Olga's English ...

7. He doesn't work much. His friend ...

8. They arrived late but we ...

Вправа 4. Заповніть пропуски словами as або than :

1. Athens is older ... Rome.

2. I don't watch television as much ... you.

3. You get up earlier ... I do.

4. Jim isn't as clever ... he thinks.

5. Belgium is smaller ... Switzerland.

6. Brazil isn't as big ... Canada.

7. He can't wait longer ... hour.

Вправа 5. Використайте прикметники у дужках у правильній формі. Потім дайте відповіді на питання:

1. Which is (big): the Earth or the Moon?

2. Which has (many) sides: a pentagon or hexagon?

3. Which weights (much): gold or silver?

4. Is London an (old) capital city than Paris?

5. What are (short) words in English?

6. Who was (famous) woman Prime Minister in Britain?

Додайте 3 власних питання та задайте їх партнерам .

1. _______________?

2. _______________?

3. _______________?

Остання зміна: четвер 23 квітень 2009 12:15